翻译之路:武峰八周笔译特训课程
翻译是人文学科当中重要的分支,也是英语语言文学中学习的难点。
#武哥教翻译#【八周笔译特训】从2017年开始,走过了四年多的时间,已经有50000多名同学和咱们进行了训练。咱们的笔译训练服务每天发作业,每天给大家提供文字解析,每天还有我的语音解析、每天晚间老师答疑,每天老师监督学习,那么咱们今年暑假的八周笔译特训还继续不?当然继续哦!武峰笔记百度网盘(第一期和第二期已完结)
记得:这是笔译训练项目!笔译训练项目!笔译训练项目!
武峰翻译训练班网课怎么样?
如果有过一定翻译经验的人还是不建议去上,我是因为想备考catti二级去上的,没想到居然都是很简单的内容每天作业不超过十分钟做完,课程描述要求同学们最好都是专四以上水平。。。
武峰简介:
北京外国语大学英语语言文学专业博士,前外交部翻译,知名青年译者,翻译教学工作者,美国布朗大学学者,“十二天突破系列”丛书主编,多年奋战在翻译教学和实践的第一线。在北京新东方学校数年的培训工作中,一直从事语法、人社部口笔译考试(CATTI)、翻译硕士(MTI)、考研及考博翻译、英语专业八级等课程的教学与研究,形成了一套独特的教学风格,深受广大学员的喜爱。
部分课程目录:
第一期
第二期
第三期
1、本资源为网络收集整理,版权归原作者所有!
2、只做本地研究使用,产生一切后果责任自负!
3、若侵犯到您的权益,请联系本站,我们将及时处理!
4、侵权删帖/投稿等联系邮箱:ms6084681@qq.com!
评论抢沙发